1 Elisha answered, “I have a message for you. The Lord promises that tomorrow here in Samaria, you will be able to buy a large sack of flour or two large sacks of barley for almost nothing.”
2 The chief officer there with the king replied, “I don't believe it! Even if the Lord sent a rainstorm, it couldn't produce that much grain by tomorrow.”
“You will see it happen, but you won't eat any of the food,” Elisha warned him.
The Syrian Army Stops Its Attack
3 About the same time, four men with leprosy were just outside the gate of Samaria. They said to each other, “Why should we sit here, waiting to die? 4 There's nothing to eat in the city, so we would starve if we went inside. But if we stay out here, we will die for sure. Let's sneak over to the Syrian army camp and surrender. They might kill us, but they might not.” 5-8 That evening the four men got up and left for the Syrian camp.
As they walked toward the camp, the Lord caused the Syrian troops to hear what sounded like the roar of a huge cavalry. The soldiers said to each other, “Listen! The king of Israel must have hired Hittite and Egyptian troops to attack us. Let's get out of here!” So they ran out of their camp that night, leaving their tents and horses and donkeys.
When the four men with leprosy reached the edge of the Syrian camp, no one was there. They walked into one of the tents, where they ate and drank, before carrying off clothes, as well as silver and gold. They hid all this, then walked into another tent; they took what they wanted and hid it too.
9 They said to each other, “This isn't right. Today is a day to celebrate, and we haven't told anyone else what has happened. If we wait until morning, we will be punished. Let's go to the king's palace at once and tell the good news.”
10 They went back to Samaria and shouted up to the guards at the gate, “We've just come from the Syrian army camp, and all the soldiers are gone! The tents are empty, and the horses and donkeys are still tied up. We didn't see or hear anybody.”
11 The guards reported the news to the king's palace. 12 The king got out of bed and said to his officers, “I know what those Syrians are doing. They know we're starving, so they're hiding in the fields, hoping we will go out to look for food. When we do, they can capture us and take over our city.”
13 One of his officers replied, “We have a few horses left—why don't we let some men take five of them and go to the Syrian camp and see what's happening? We're going to die anyway like those who have already died.” 14 They found two chariots, and the king commanded the men to find out what had happened to the Syrian troops.
15 The men rode as far as the Jordan River. All along the way they saw clothes and equipment that the Syrians had thrown away as they escaped. Then they went back to the king and told him what they had seen.
16 At once the people went to the Syrian camp and carried off what was left. They took so much that a large sack of flour and two large sacks of barley sold for almost nothing, just as the Lord had promised.
17 The king of Israel had put his chief officer in charge of the gate, but he died when the people trampled him as they rushed out of the city. 18 Earlier, when the king was at Elisha's house, Elisha had told him that flour or barley would sell for almost nothing. 19 But the officer refused to believe that even the Lord could do that. So Elisha warned him that he would see it happen, but would not eat any of the food. 20 And that's exactly what happened—the officer was trampled to death.
1 Then Elisha saide, Heare ye the worde of the Lord: thus saith the Lord, To morowe this time a measure of fine floure shalbe solde for a shekel, and two measures of barley for a shekel in the gate of Samaria. 2 Then a prince, on whose hande the King leaned, answered the man of God, and saide, Though the Lord would make windowes in the heauen, could this thing come to passe? And he said, Beholde, thou shalt see it with thine eyes, but thou shalt not eate thereof. 3 Nowe there were foure leprous men at the entring in of the gate: and they saide one to an other, Why sitte we here vntill we die? 4 If we say, We will enter into the citie, the famine is in the citie, and we shall die there: and if we sit here, we dye also. Nowe therefore come, and let vs fall into the campe of the Aramites: if they saue our liues, we shall liue: and if they kill vs, we are but dead. 5 So they rose vp in the twilight, to goe to the campe of the Aramites: and when they were come to the vtmost part of the campe of the Aramites, loe, there was no man there. 6 For the Lord had caused the campe of the Aramites to heare a noyse of charets and a noise of horses, and a noise of a great armie, so that they sayde one to another, Beholde, the King of Israel hath hired against vs the Kings of the Hittites, and the Kings of the Egyptians to come vpon vs. 7 Wherefore they arose, and fled in the twilight, and left their tentes and their horses, and their asses, euen the campe as it was, and fledde for their liues. 8 And when these lepers came to the vtmost part of the campe, they entred into one tent, and did eate and drinke, and caryed thence siluer and golde, and raiment, and went and hid it: after they returned, and entred into another tent, and caryed thence also, and went and hid it. 9 Then saide one to another, We doe not well: this day is a day of good tidings, and we holde our peace. if we tary till day light, some mischiefe will come vpon vs. Nowe therefore, come, let vs goe, and tell the Kings housholde. 10 So they came, and called vnto the porters of the citie, and tolde them, saying, We came to the campe of the Aramites, and loe, there was no man there, neither voyce of man, but horses tyed and asses tyed: and the tents are as they were. 11 And the porters cryed and declared to the Kings house within. 12 Then the King arose in the night, and saide vnto his seruants, I wil shew you now, what the Aramites haue done vnto vs. They know that we are affamished, therefore they are gone out of the campe to hide them selues in the fielde, saying, When they come out of the citie, we shall catch them aliue, and get into the citie. 13 And one of his seruants answered, and said, Let me take now fiue of the horses that remaine, and are left in the citie, (behold, they are euen as all the multitude of Israel that are left therein: beholde, I say, they are as the multitude of the Israelites that are consumed) and we wil send to see. 14 So they tooke two charets of horses, and the King sent after the hoste of the Aramites, saying, Goe and see. 15 And they went after them vnto Iorden, and loe, all the way was full of clothes and vessels which the Aramites had cast from them in their hast: and the messengers returned, and told ye King. 16 Then the people went out and spoyled the campe of the Aramites: so a measure of fine floure was at a shekel, and two measures of barley at a shekel according to the word of the Lord. 17 And the King gaue the prince (on whose hande he leaned) the charge of the gate, and the people trode vpon him in the gate, and he dyed, as the man of God had saide, which spake it, when the King came downe to him. 18 And it came to passe, as the man of God had spoken to the King, saying, Two measures of barley at a shekel, and a measure of fine floure shall be at a shekel, to morowe about this time in the gate of Samaria. 19 But the prince had answered the man of God, and saide, Though the Lord would make windowes in the heauen, coulde it come so to passe? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but thou shalt not eate thereof. 20 And so it came vnto him: for the people trode vpon him in the gate, and he dyed.